清远市科技创新服务中心

清远市科技创新服务中心

网站首页 > 资讯政策 > 业界资讯

重磅|WTO接到中国政府通知:2017年底将禁止进口4类24种固体废物!

2017-07-21 09:38:16 清远市科技创新服务中心 阅读

7月18日路透社(日内瓦)报道称,中国于本周二(7月17日)向世界贸易组织(WTO)明确提出,作为禁止进口“洋垃圾”环保活动过程的重要活动,截止2017年底,中国将禁止4类24种固体废料的进口,包括废弃塑胶、纸类、废弃炉渣、与纺织品。

图片关键词

报道称,中国是全球主要的垃圾进口国家,接收全球56%的垃圾,去年进口逾730万公吨,总值达37亿美元。

图片关键词

1.

Notifying ?Member:?CHINA?

If ?applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):?

通知会员:中国

如果适用,涉及当地政府的名字(3.2和7.2条)

2.

Agency ?responsible:?Ministry of ?Environmental Protection of the People's Republic of China

Name and ?address (including telephone and fax numbers, email and website addresses, if ?available) of agency or authority designated to handle comments regarding the ?notification shall be indicated if different from above:?

负责机构:中华人民共和国环境保护部

代理及授权机构的名称和地址(包括电话、传真、邮件和网址)如有不同,应注明

3.

Notified ?under Article 2.9.2 [ ], 2.10.1 [X], ?5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other:

根据如下条款:2.9.2 [ ], 2.10.1 [X], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ?]?等

4.

Products ?covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff heading. ICS ?numbers may be provided in addition, where applicable):?HS: Plastic waste from living sources: ?3915100000; 3915200000; 3915300000; 3915901000; 3915909000; Vanadium slag: ?2619000021; 2619000029; 2620999011; 2620999019; Unsorted waste paper: 4707900090; ?Waste textile materials: 5103109090; 5103209090; 5103300090; 5104009090; ?5202100000; 5202910000; 5202990000; 5505100000; 5505200000; 6310100010; ?6310900010.

Slag, dross ?(other than granulated slag), scalings and other waste from the manufacture of ?iron or steel. (HS 2619), Ash and residues (other than from the manufacture ?of iron or steel), containing arsenic, metals or their compounds. (HS 2620), ?Waste, parings and scrap, of plastics. (HS 3915), Waste of wool or of fine or ?coarse animal hair, including yarn waste but excluding garnetted stock. (HS ?5103), Garnetted stock of wool or of fine or coarse animal hair. (HS 5104), ?Cotton waste (including yarn waste and garnetted stock) . (HS 5202), Waste ?(including noils, yarn waste and garnetted stock) of man-made fibres. (HS ?5505), Used or new rags, scrap twine, cordage, rope and cables and worn out ?articles of twine, cordage, rope or cables, of textile materials. (HS 6310), ?- Other, including unsorted waste and scrap (HS 470790)

产品覆盖(HS编码或适用的海关税则分类表或国家关税抬头,ICS编码)

涉及的生活源废塑料的海关编码如下:3915100000; 3915200000; 3915300000; ?3915901000; 3915909000;

涉及的钒渣海关编码如下:2619000021; 2619000029; 2620999011; ?2620999019

涉及的未分类的废纸海关编码:4707900090

涉及的废纺织品的海关编码:5103109090; 5103209090; 5103300090; ?5104009090; 5202100000; 5202910000; 5202990000; 5505100000; 5505200000; ?6310100010; 6310900010.

5.

Title, number ?of pages and language(s) of the notified document:?Catalogue of Solid Wastes Forbidden to ?Import into China by the End of 2017 (4 classes, 24 kinds) (2 page(s), in ?Chinese)

通知文件的标题、页数、语言:截止2017年底中国禁止进口固体废物目录(4类24种, 2页,中文)

6.

Description ?of content:?By the end ?of 2017, China will forbid the import of 4 classes, 24 kinds of solid wastes, ?including plastics waste from living sources, vanadium slag, unsorted waste ?paper and waste textile materials.

内容描述:截止到2017年底,中国将禁止进口4个品类共24种的固体废物,包括生活源废塑料、钒渣、未分类废纸和废纺织品。

7.

Objective and ?rationale, including the nature of urgent problems where applicable: The ?reasons for urgent measure:?According to the Special Actions of Strengthening the Supervision and ?Strictly Striking of Illegal "Foreign Garbage" by the General ?Administration of Customs of China, Ministry of Environmental Protection of ?China, Ministry of Public Security of China and General Administration of ?Quality Supervision, Inspection and Quarantine of China, as well as the ?Special Actions of Striking of the Illegal Actions of Imported Solid Waste ?Processing and Utilizing Sectors by Ministry of Environmental Protection of ?China, we found that large amounts of dirty wastes or even hazardous wastes ?are mixed in the solid waste that can be used as raw materials. This polluted ?China's environment seriously. To protect China's environmental interests and ?people's health, we urgently adjust the imported solid wastes list, and ?forbid the import of solid wastes that are highly polluted. Protection of human health or ?safety; Protection of animal or plant life or health; Protection of the ?environment.

执行此紧急措施的原因:由中国海关、环保部、国家质检总局、公安部联合展开的针对打击非法进口“洋垃圾”的专项活动中,发现大量的“洋垃圾”甚至危险废物混入进口的可用作原料的固体废物中,污染中国的环境。为了保护中国的环境、保护动植物的生命和人民的健康,我们迫切的需要调整进口固体废物的目录,禁止进口那些高污染的固体废物。

8.

Relevant ?documents:?-

有关文件

9.

Proposed date ?of adoption:?To be determined

Proposed date ?of entry into force:?September 2017

拟通过日期:待定

拟执行日期:2017年9月

10.

Final date ?for comments:?20 July ?2017

评论的截止日期:2017年7月20日

11.

Texts ?available from: National enquiry point [X] ?or address, telephone and fax numbers and email and website addresses, if ?available, of other body:?

WTO/TBT National ?Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China

具体信息如下:

中华人民共和国WTO/TBT国家通报咨询中心
电话: +86 10/84603889 /84603950
传真: +86 10 84603811

电子邮件:?tbt@aqsiq.gov.cn

网址:https://members.wto.org/crnattachments/2017/TBT/CHN/17_3218_00_x.pdf

(编者语,特别指出,本来对该消息持怀疑态度,后来发现此链接网址确实指向WTO官方网站)

该份通知的发出日期为2017年7月18日,是由中国环境保护部提交至WTO的。该文件称,自2017年底开始,中国将禁止4类24种固体废料的进口,包括生活源废塑料、钒渣、未分类的废纸及废纺织品等等。该通知的拟通过日期待定,拟生效日期则为2017年9月。

文件表示,根据中国国家质检总局、海关总署、环保部、公安部联合开展的“强化监管严厉打击洋垃圾违法专项行动”和环保部“打击进口废物环境违法专项行动”,“我们发现大量的高污染垃圾与危险性废物,混合在可回收的固体垃圾中,这严重污染了中国的环境。为保护中国的环境和人民群众的健康,我们要紧急调整进口固体废物清单,禁止高污染固体废物的进口。”

此外,WTO还提供了一份中国国家标准化管理委员会在同一天向WTO提交的《固体废物识别标准总则》(identification standards for solid wastes general rules)的通知文件,但WTO并未提供该总则的全文。

相关解读:

01

4月18日下午,习近平主席主持召开中央全面深化改革领导小组第三十四次会议。会议审议通过了《关于禁止洋垃圾入境推进固体废物进口管理制度改革实施方案》。

会议指出,要以维护国家生态环境安全和人民群众身体健康为核心,完善固体废物进口管理制度,分行业分种类制定禁止固体废物进口的时间表,分批分类调整进口管理目录,综合运用法律、经济、行政手段,大幅减少进口种类和数量。要加强固体废物回收利用管理,发展循环经济。

这是禁废决议之后,官方唯一一次发布准确的关于中国禁止进口废料的时间信息和品种信息。

02

让人意外的是,对中国再生行业影响如此巨大的信息,不是由中国政府直接向国内企业发布,而是由世界贸易组织(WTO)向全球发布。国内企业一度抱有幻想,此次明确信息好比当头一棒,不知所以然。


03

中国政府的一纸禁令,全球的回收行业、中国的回收行业,均将发生全面、系统、深刻地变革。

总部位于华盛顿的废料回收工业协会(ISRI)会长Robin Weiner表示,任何一项禁令都会对美国工业产生重大影响,若全面禁令正式生效,则可能会减少价值56亿的贸易额,进而影响美国数以万计人就业,而且大批工厂会因此倒闭。

对于国内而言,禁止进口废料之后,初步预计将有数百家企业会因为失去原料而停止运作。是转型升级运作国内市场,还是转向东南亚重新开辟市场,或是直接退出废料行业,废料加工企业需要重新抉择。

对于在“打击进口废物加工利用企业环境违法行为专项行动”中,将对全国1792家进口固体废物加工利用企业进行全面检查,检查不合格的企业将是雪上加霜。不合格企业将会受到环境违法行政处罚,将无法进行以下活动:

  • 无法申请18年固废进口许可证

  • 无法办理国内回收的增值税即征即退

  • 无法申请高新技术企业,获取所得税优惠

  • 无法申请ISO14000环境管理体系认证

  • 无法获得银行授信

  • 无法申请工业清洁生产项目